盘天下 | 免费精选资源分享

当代国外翻译理论导读

出版刊物 2024-12-20 1023 0


作者简介

谢天振,教授,现任上海外 国语 大学高级 翻译 学院翻译研究所所长,比较 文学 暨翻译学专业硕士生、博士生导师。兼任《 中国 比较文学》季刊主编,《中国翻译》编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,上海市比较文学学会会长,上海翻译家协会理事兼 理论 组组长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任,国际比较文学协会翻译委员会委员。同时受聘为复旦大学兼职博导, 北京 大学、交通大学、暨南大学、广东外语 外贸 大学、四川大学、四川外语学院、三峡大学等校兼职教授或客座教授,中国 社科 院比较文学研究中心顾问。1986年起,先后任香港中文大学 英文 系、翻译系、浸会大学英文系、加拿大阿尔贝塔大学比较文学系、 俄罗斯 莫斯科大学亚非学院等校高级访问学者,应邀出席在 美国 、加拿大、 日本 、韩国、 南非 等以及我国(包括台港地区)举行的国际学术会议并做大会主题发言数十次。主要编、译、著作有:专著《译介学》、《翻译研究新视野》、《译介学导论》、《中国 现代 翻译文学史(1898—19 4 9)》(主编,“九五”国家社科重点项目)、《中国20世纪 外国 文学翻译史》(两人合作,“十一五”国家重点图书), 个人 论文集《比较文学与翻译研究》,论文集《翻译的理论建构与 文化 透视》(主编),年度翻译文学作品集《21世纪中国文学大系翻译文学卷》(主编,每年一本,已出6本),译著《比较文学概论》、《 当代 名家 小说 译丛》(主编),以及长、中、短篇小说及 散文 译作数种。

当代国外翻译理论导读

内容简介

《当代国外翻译理论导读》为国内第一部全面译介当代国外翻译理论流派代表性论文的译作选集,共选择了国外当代最前沿、最有权威性的八大主要理论流派的三十三名代表性学者的代表性论文三十三篇,全部完整地翻译成中文,并为每一流派、每篇论文配上简明扼要的导读性 文字 ,使读者能迅速了解并掌握该流派或该论文的学术背景、基本框架和基本内容。

谢天振,教授,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学专业硕士生、博士生导师。兼任《中国比较文学》季刊主编,《中国翻译》编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,上海市比较文学学会会长,上海翻译家协会理事兼理论组组长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任,国际比较文学协会翻译委员会委员。同时受聘为复旦大学兼职博导,北京大学、交通大学、暨南大学、广东外语外贸大学、四川大学、四川外语学院、三峡大学等校兼职教授或客座教授,中国社科院比较文学研究中心顾问。1986年起,先后任香港中文大学英文系、翻译系、浸会大学英文系、加拿大阿尔贝塔大学比较文学系、俄罗斯莫斯科大学亚非学院等校高级访问学者,应邀出席在美国、加拿大、日本、韩国、南非等以及我国(包括台港地区)举行的国际学术会议并做大会主题发言数十次。主要编、译、著作有:专著《译介学》...

下载地址

闲趣赚

转载请注明出处,本文链接:https://www.80srz.com/pantx/56344.html

(0)
收藏 (0)

评论列表