内容简介
《拜伦诗选》乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之四,集中展示了其“把 英语 格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则, 文字 贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。拜伦为 英国 浪漫主义 诗歌 运动 的骄子,杨德豫先生精心选译了其流传甚广的七十首抒情短诗,呈现出拜伦抑扬婉转、大气磅礴的诗风。
杨先生精心打磨译文,力求一字一词一标点的密合无间,其功力与毅力同样令人惊叹。在编定这套译诗集的过程中,杨先生仍在不断精益求精,呈现在读者面前的这五卷译诗集是目前最完善的杨氏译本。今后若有识者有意编选先生的译文,当以此为准。
乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是苏格兰贵族。1788年1月23日出生于伦敦。他天生跛一足,并对此很敏感。十岁时,拜伦家族的世袭爵位及产业(纽斯泰德寺院是其府邸)落到他身上,成为拜伦第六世勋爵。1805-1808年在剑桥大学学 文学 及 历史 ,他是个不正规的学生,很少听课,却广泛 阅读 了 欧洲 和英国的文学、 哲学 和历史著作,同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。
从1809-1811,拜伦出国作东方的 旅行 ,是为了要“看看 人类 ,而不是只方书本上读到他们”,还为了扫除“一个岛民怀着狭隘的偏见守在家门的有害后果”。在旅途中,他开始 写作 《恰尔德。哈洛尔德 游记 》和其他诗篇,并在心中酝酿 未来 的东方故事诗。《恰尔德。哈洛尔德游...
评论列表
发表评论