盘天下 | 免费精选资源分享

原初的激情

出版刊物 2024-12-16 1140 0


作者简介

周蕾(Rey Chow),生于香港, 美国 史丹福大学博士,现任教于美国布朗大学比较 文学 系及 现代 文化 与媒体系,为该校Andrew W. Mellon 人文 科讲座教授。中文著作尚包括《妇女与 中国 现代性》(麦田, 1 99 5 )、《写在家国以外》(牛津,1995)等,并已被译成英、法、日、韩、德、 西班牙 文等多国 语言

原初的激情

内容简介

在《原初的激情》中,周蕾考察了令 世界 各地观众称羡的中国 当代 电影 。她认为,中国电影属于某种从书写 文字技术 化视觉意像的符号 系统 转型史,这一转型伴随着现代性 历史 ,但却总是被压抑了。

在具体分析吴天明、陈凯歌和张艺谋的《老井》、《黄土地》、《孩子王》、《红高粱》以及《大红灯笼高高挂》等影片前,作者以视觉性为切入点,清晰而令人信服地重新解读了二十世纪中国的主要事件。

当代中国导演们究竟是如何对待诸如社群、国族、 工作 、爱恋、 学习革命自然 以及性别等问题的?更重要的是,他们是如何对待电影制作经验本身的商品化这一问题?这些导演们的作品组成了周蕾所称的「新 民族 志」,它填补了本土与大都会 市场 之间的沟壑。

《原初的激情》除了提供给读者以从未尝试过的对当代中国影片的分析之外,还对当代某些最紧迫争论的响应,这些争论包括跨文化研究、性别关系、民族性、身分认同、真确性以及商品拜物主义等。

理论性地徜徉在文学与视觉呈述之间、精英与大众文化之间以及第一和第三世界之间,作者勾划、批判了目前文化 政治 中各种流行的阐释类型根深蒂固的偏见和歧视,以及它们的实际用途。

最后,周蕾通过对华特·本雅明的论文《翻译者的任务》(The Task of the Translator)的特别解读,认为中国当代电影乃是后殖民世界文化翻译这一普遍议题内的某一事件。

《原初的激情》不仅是对中国文化和文化间「翻译」的及时民族志探索,也是对当代电影作了一番批判性考察,超越了任何单一学科的界限。作者将电影、文学、后殖民史、文化研究、 女性 研究以及民族志中的问题编织在一起,提供给读者跨学科的视野。《原初的激情》不仅吸引对当代电影的理论问题感兴趣的人,而且能引起任何试图理解中国文化之复杂性的人的兴趣。

周蕾(Rey Chow),生于香港, 美国史 丹福大学博士,现任教于美国布朗大学比较文学系及现代文化与媒体系,为该校Andrew W. Mellon人文科讲座教授。中文著作尚包括《妇女与中国现代性》(麦田,1995)、《写在家国以外》(牛津,1995)等,并已被译成英、法、日、韩、德、西班牙文等多 国语 言。

下载地址

闲趣赚

转载请注明出处,本文链接:https://www.80srz.com/pantx/51591.html

(0)
收藏 (0)

评论列表